Anacréon et Sappho : la poésie lyrique grecque

ἐρέω τε δηὗτε κοὐκ ἐρέω, j'aime et je n'aime point
καὶ μαίνομαι κοὐ μαίνομαι, je suis fou et je ne suis pas fou

ANACRÉON

Objectifs de la séquence / Poème 1 / Poème 2 / Poème 3 / Poème 4/ Poème 5 / Compléments d'étude / DocumentationSuggestions pédagogiques

ardoise vituelle dictionnaireexercices grammaire lexique

Poème 1 : ANACRÉON, XI, Sur lui-même « Anacréon, tu es vieux ! »
Introduction
Vocabulaire
Grammaire
Questions d'analyse
Commentaires
Traduction partielle

Λέγουσιν αἱ γυναῖκες· 
‘Ἀνάκρεον, γέρων εἶ· 
λαβὼν ἔσοπτρον ἄθρει 
κόμας μὲν οὐκέτ' οὔσας
ψιλὸν δέ σευ μέτωπον.’

 
Ἐγὼ δὲ τὰς κόμας μέν, 
εἴτ' εἰσὶν εἴτ' ἀπῆλθον
οὐκ οἶδα· τοῦτο δ' οἶδα
ὡς τῶι γέροντι μᾶλλον 
πρέπει τὸ τερπνὰ παίζειν
ὅσωι πέλας τὰ Μοίρης. 

NOMS
γέρων, οντος* (ὁ) : vieillard ● γυνή, γυναικός* (ἡ) : femme ● ἔσοπτρον, ου (τό):   miroir κόμη, ης (ἡ) : chevelure ● μέτωπον, ου ( τό) : front 

ADJECTIFS

ψιλός, ή, όν : dégarni (de poils, cheveux, plumes...) ● τερπνός, ή, όν* : agréable (τερπνά, neutre pluriel : des choses agréables)

PRONOMS
ἐγὼ* : moi (pronom personnel 1ère personne) ● σου (ou σευ) : de toi (pronom personnel 2e personne du singulier au génitif = adjectif possessif)

VERBES
ἀθρέω-ῶ : je regarde (impératif 2e pers. sg : ἄθρει)ἀπέρχομαι : je m'en vais (aoriste 3e pers. pl. ἀπῆλθον : ils sont partis) ● εἰμι* : je suis (verbe "être", participe présent au féminin : οὔσα) ● λαμβάνω* : je prends (participe aoriste λαβὼν : ayant pris ) ● λέγω*˙: je dis ● οἶδα* : je sais ● παίζω : je joue ● πρέπει (impersonnel) : il convient

MOTS INVARIABLES
μὲν...δέ : d'une part... d'autre part ● οὐκέτι : ne plus

VOCABULAIRE À RETENIR signalé par * ● Exercices de mémorisation de ce vocabulaire : AnagrammeÉtymologie


Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui

Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud

Dernière mise à jour : mars 2008