Anacréon et Sappho : la poésie lyrique grecque

ἐρέω τε δηὗτε κοὐκ ἐρέω, j'aime et je n'aime point
καὶ μαίνομαι κοὐ μαίνομαι, je suis fou et je ne suis pas fou

ANACRÉON

Objectifs de la séquence / Poème 1 / Poème 2 / Poème 3 / Poème 4/ Poème 5 / Compléments d'étude / DocumentationSuggestions pédagogiques

ardoise vituelle dictionnaireexercices grammaire lexique

Poème 4 : SAPPHO, Hymne à Aphrodite « Supplique à la déesse de l'Amour... » Poème intégral
Introduction
Vocabulaire
Grammaire
Questions d'analyse
Commentaires
Traduction partielle

ΠοικιλόθρονἀθάνατἈφρόδιτα,
παῖ Δίος δολόπλοκε, λίσσομαί σε,
μή μ’ ἄσαισι μηδὀνίαισι δάμνα,
πότνια, θῦμον.

 

Ἀλλὰ τύιδ’ ἔλθ’ αἰ ποτα κἀτέρωτα
τᾶς ἔμας αὔδως ἀΐοισα πήλυι
ἔκλυες, πάτρος δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθες.

NOMS
ἀνία, ας (ἡ) : chagrin (datif pluriel éolien ὀνίαισι) ● ἄση, ης (ἡ) : dégoût (datif pluriel éolien ἄσαισι) ●Ἀφροδίτη, ης (ἡ) : Aphrodite (vocatif : Ἀφρόδιτα ) ● δόμος, ου * (ὁ) : maison ● θῦμός, οῦ () : coeur παῖς, παιδός* (, ἡ) : enfant πατρ, πατρς* (ὁ) : père ● πότνια,ας (ἡ) : souveraine ● Ζέυς, Δίος* (ὁ) : Zeus

ADJECTIFS

ἀθάνατος, ος, ον : immortel ● δολοπλόκος, η, ον* : qui tresse des ruses ●ποικιλόθρονος, ος, ον : qui siège sur un trône de couleurs variées ● χρύσιος, α, ον: en or

PRONOMS
με* (élidé μ') : moi, me (pronom personnel 1ère personne du singulier à l'accusatif) ● σε : toi, te (pronom personnel 2e personne du singulier à l'accusatif)

VERBES
δαμάζω: je dompte (impératif 2e pers. sg : δάμνα)ἔκλυες : tu as entendu ● ἦλθες : tu vins (venir) impératif 2e pers. sg : ἔλθε) λίποισα : laissant λίσσομαί : je supplie (avec l'accusatif de la personne que l'on prie).

MOTS INVARIABLES
ἀλλ*: (conj) mais ● μή: ne pas (μήδε : et ne pas)

VOCABULAIRE À RETENIR signalé par * ● Exercices de mémorisation de ce vocabulaire : AnagrammeÉtymologie


Responsable pédagogique et contact FR : Guy Cherqui

Auteur et éditrice de la leçon : Véronique Mestre Gibaud

Dernière mise à jour : mars 2008